Władca Pierścieni. Tom 1. Bractwo pierscienia. Tom 2. Dwie wieze. Tom 3. Powrot krola (okładka  miękka, wyd. 12.2008)

Sprzedaje poczytajmi : 60,00 zł

60,00 zł
Przewidywana wysyłka w 1 dzień rob.

Każdy sprzedawca w empik.com jest przedsiębiorcą. Wszystkie obowiązki związane z umową sprzedaży ciążą na sprzedawcy.

Potrzebujesz pomocy w zamówieniu?

Zadzwoń
Dodaj do listy Moja biblioteka

Masz już ten produkt? Dodaj go do Biblioteki i podziel się jej zawartością ze znajomymi.

Może Cię zainteresować

Uniwersalna opowieść o walce ze złem, osadzona w realiach całkowicie wykreowanego, ale jakże bogato i szczegółowo opisanego świata, która znalazła drogę do serc czytelników na całym świecie, również w Polsce.
Edycja Władcy Pierścieni w jednym woluminie; czyli wszystkie trzy części: Bractwo Pierścienia, Dwie wieże oraz Powrót króla w jednym tomie.

ID produktu: 1005994466
Tytuł: Władca Pierścieni. Tom 1. Bractwo pierscienia. Tom 2. Dwie wieze. Tom 3. Powrot krola
Autor: Tolkien John Ronald Reuel
Tłumaczenie: Łoziński Jerzy
Wydawnictwo: Wydawnictwo Zysk i S-ka
Język wydania: polski
Język oryginału: angielski
Liczba stron: 1122
Numer wydania: III
Data premiery: 2008-12-02
Rok wydania: 2008
Data wydania: 2008-12-02
Forma: książka
Okładka: miękka
Indeks: 61600447
średnia 4,4
5
14
4
2
3
2
2
1
1
1
Oceń:
Dodając recenzję produktu, akceptujesz nasz Regulamin.
12 recenzji
Kolejność wyświetlania:
Od najbardziej wartościowych
Od najbardziej wartościowych
Od najnowszych
Od najstarszych
Od najpopularniejszych
Od najwyższej oceny
Od najniższej oceny
5/5
27-04-2015 o godz 13:35 przez: daniel siwanowicz | Zweryfikowany zakup
Władca pierścieni pióra J.R.R. Tolkiena To istne arcydzieło literackie. Powieść mogąca być epopeją. Świetny styl pisarski, bardzo dobre tłumaczenie. Księga zawiera wiele dodatków - jak runiczne alfabety, wyjaśnienia spraw natury geograficznej, politycznej językowej, które pojawiają się w powieści. KLASYK i pozyjca obowiązkowa dla Każdego fana fantastyki. Po tysiąckroć lepsza od filmu. Fabularnie różniąca sie od filmu proza jest warta absolutnego polecenia każdemu kto lubi czytać.
DS
Czy ta recenzja była przydatna? 0 0
20-01-2015 o godz 20:30 przez: Filip Kania | Zweryfikowany zakup
Polecam wszystkim osobom które dosłownie zakochany się w hobbitcie. Jeżeli namiętnie czytałeś hobbita czyli tak jakby przedsmak władcy pierścieni to jest to książka przeznaczona dla ciebie. Opowiada o dalszych zmaganiach tego świata które kontynuuje Frodo-spadkobierca Bilba.
Czy ta recenzja była przydatna? 0 0
5/5
10-10-2022 o godz 10:02 przez: gosiaa1987 | Zweryfikowany zakup
Brak miejsca na opisanie wszystkich emocji, które pojawiają się przy tej lekturze.
Czy ta recenzja była przydatna? 0 0
4/5
09-07-2018 o godz 06:34 przez: grafi | Zweryfikowany zakup
Polecam
Czy ta recenzja była przydatna? 0 0
17-12-2008 o godz 17:49 przez: Nwalme
Nie dość, że źle się to trzyma (ponad 1100 stron!) to jeszcze przekład jest koszmarny (Łazik zamiast Aragorna? takich kwiatków jest więcej...). Zdecydowanie NIE polecam!
Czy ta recenzja była przydatna? 2 1
29-04-2009 o godz 10:05 przez: malwinn
Ponieważ to jest parodia ...
Ale szczerze powiedziawszy też się załamałam jak to czytałam to tylko niszczy tą książe ! <33
Czy ta recenzja była przydatna? 0 2
30-06-2010 o godz 20:50 przez: ami
fatalne tłumaczenie. Wprost tragedia i zniszczenie całości powieści. Kto tłumaczy i spalszcza nazwy własne i nazwiska??? To po prostu żałosne. Nie tylko Aragorn jako Łazik ale nawet Sam Gamgee jako Sam Gaduła.
To tłumaczenie winno być wycofane zanim ochrona praw autorskich poiwesći poda sprawę do Sądu. Zdecydowanie ODRADZAM ZAKUP TEGO CZEGOŚ !!!
Czy ta recenzja była przydatna? 6 2
05-01-2013 o godz 21:02 przez: jakub Mike
tłumaczenie Łozińskiego zawsze było inne, jego celem było odtworzenie wrażenia jakie ma czytelnik angielski dla którego nazwy Shire czy Baggins wcale nie brzmią obco wręcz przeciwnie, kojarzą mu się swojsko i bardzo, nazwijmy to wiejsko, stąd w oryginalnym tłumaczeniu było Włość zamiast Shire i Bagosz zamiast Baggins aby czytelnik polski czuł to samo co angielski. Język jakim posługują się postacie był inny niż w przekładzie pani Skibiniewskiej, ona tłumaczyła władcę jak sagę on uczłowieczał postacie, hobbity rozmawiały między sobą inaczej niż Gandalf czy Aragorn, stąd klimat całej powieści był inny. Ja sam preferuję Skibiniewską ale tylko dlatego, że dla mnie była pierwsza i po prostu się przyzwyczaiłem, niemniej doceniam ogromny wkład jaki pan Łoziński włożył w tłumaczenie,". Teraz kiedy imiona zostały oryginalne (choć akurat Łazik pozostał Łazikiem) cel się sypnął, po co to robić? Kto chce oryginalnych nazw ma Skibiniewską , takie to ni ciepłe ni zimne.
Czy ta recenzja była przydatna? 3 0
22-11-2010 o godz 21:39 przez: Natalia-Luna
Jak to w tytule, uważam że tłumaczenie Marii Skibiniewskiej o wiele bardziej przypadło mi do gustu niż reszta. Było bardziej dokładne i przetłumaczone w nieco starym stylu :) ale cóż, gusta są różne a nie mnie je zmieniać,
Czy ta recenzja była przydatna? 2 0
31-07-2011 o godz 17:48 przez: berial
Czy w tej książce występuje Łazik zamiast Aragorna, czy Łazik zamiast Obieżyświata? A spolszczają takie nawy jak Kopalnia Moria czy Minas Tirith?
Czy ta recenzja była przydatna? 1 0
30-10-2010 o godz 15:46 przez: Aga_Jolene
To było pierwsze tłumaczenie jakie przeczytałam, miałam wtedy 12lat. I osobiście uważam, że to jedne z najlepszych tłumaczeń. Bardziej odpowiada mi Aragorn jako Łazik niż jako Obieżyświat itd. To najlepsze tłumaczenie pod względem scen batalistycznych. Ma też najlepszy klimat. Przeczytałam wszystkie przekłady ale do tego wracam najczęściej. Oczywiście nie wszystkie nazwy własne, które Łoziński przełożył mi się podobają jednak większości nie mam absolutnie nic do zarzucenia. Nie zgadzam się z poprzednim komentarzem. Łoziński jako jedyny idealnie wyczuł atmosferę powieści Tolkiena i odwalił świetną robotę. Ja polecam każdemu to tłumaczenie. Jak najbardziej!!!
Czy ta recenzja była przydatna? 0 4
20-05-2011 o godz 17:52 przez: pafell
Według mnie tłumaczenie nie psuło klimatu - nie można narzekać. Książkę bardzo przyjemnie mi się czytało, tym bardziej właśnie, że zostało wydane jako jeden tom. Nie lubię cienkich książek - grubość tej była idealna.
Czy ta recenzja była przydatna? 0 2
Więcej recenzji
Prezentowane dane dotyczą zamówień dostarczanych i sprzedawanych przez .

O autorze: John Ronald Reuel Tolkien

John Ronald Reuel Tolkien to jeden z najbardziej znanych na świecie pisarzy, uznawany za prekursora literatura fantasy. Urodził się w 1892 roku w Oranii. Czytelnikom znany jest dzięki licznym opowieściom rozgrywającym się w mitycznym świecie pełnym magii - przede wszystkim dzięki serii "Władca Pierścieni" oraz tej o Hobbicie. Był również filologiem - opublikował ponad 100 prac z zakresu filozofii oraz literatury dawnej. Znał ponad 30 języków świata - w tym wiele martwych takich, jak starożytną grekę, łacinę, czy staroirlandzki.

Zobacz także

Inne z tego wydawnictwa Mroczna materia
5/5
41,99 zł
Megacena
Inne z tego wydawnictwa Złowieszczy dar
4.5/5
43,99 zł
Megacena
Inne z tego wydawnictwa Atlas zbuntowany
4.9/5
66,99 zł
Megacena
Inne z tego wydawnictwa Przebudzenie
4.8/5
37,90 zł
Megacena
Inne z tego wydawnictwa Czarne dziury
4.7/5
28,00 zł
Megacena
Inne z tego wydawnictwa 1984
5/5
34,87 zł
Megacena

Podobne do ostatnio oglądanego